CATTI一级笔译考试心得

来自 天下 分享 发布时间: 加入收藏

相比两三年前,如今CATTI的知名度更大了,考试的人数也在增加,不少人已经拿到了二级笔译证书。相比之下,一级笔译参加和通过的人数则要少一些,下面小编就和大家分享CATTI一级笔译考试心得,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。yi9范本网大全 - 范文模板下载

CATTI一级笔译考试心得yi9范本网大全 - 范文模板下载

本人英语翻译专业毕业,研一过了二笔(64分)二口(69分),研二65分过了一级笔译。目前工作已有一年半时间,所以考试具体的内容记得不太清楚,更多地是谈谈我如何准备这门考试,以及个人认为考试通过需要具备哪些素质。yi9范本网大全 - 范文模板下载

先说大家比较关心的字典和考试结构。我参加一级笔译时带了《牛津·外研社英汉汉英词典》,英译汉和汉译英都可以用。考试题型为一篇英译汉,一篇汉译英,一篇英译汉校对,一篇汉译英校对。考试时间是3个小时,建议大家2小时内做完翻译部分,1小时做校对。yi9范本网大全 - 范文模板下载

个人认为,一级笔译英译汉部分比《经济学人》浅显,汉译英比政府工作报告浅显,不涉及专业内容,跟二级笔译应该差不多,区别可能在于改分会更加严格。yi9范本网大全 - 范文模板下载

一级笔译的备考,我没有找专门的教材和资料进行练习,主要是靠一直笔译兼职来锻炼(后文简称为实践)。文件涉及范围广而杂:博鳌亚洲论坛、美国加州选举法、央视节目、电影字幕、安踏集团、股市投资等。我也建议各位考生多实践,实践能更好地提高自己的翻译能力。翻译5万字、10万字、50万字,你的感受和认识都是不一样的。经过实践,你会发现一级的内容其实更简单,考试也不会那么慌。yi9范本网大全 - 范文模板下载

对于外语类学生而言,实践的难点在于专业知识的理解以及行文是否符合内行人的习惯,阅读股市投资的英文材料有助于理解语境和句子,阅读中文材料有助于理解股市投资背后的逻辑思维以及所谓的“行话”是怎么说的。比如trader在股市称为【操盘手】,close losing positions叫做【把亏损头寸平仓】。这些知识需要自己去涉猎,而且日后对实践也有很大的裨益。yi9范本网大全 - 范文模板下载

无论是英译汉还是汉译英,个人主张不要删减原文信息,但要让原文更加“灵活”一些,在考试和实践中都应如此。一般情况下,中文句子较为简短,少用显性连接词,译文可以尽量跳脱原文框架,让汉语结构更松弛一些。比如As well as being instructive, the multiple rise, fall and comebacksof the ‘boy plunger’ is also a fascinating story in itself. 【“少年赌客”的数次大起大落和东山再起不仅给人启发,故事本身也耐人寻味。】再比如He was forced to issue a statement saying that he hadn’t beenworking with anyone else and that the market had collapsed because it wasovervalued.【无奈下他发表声明,说明自己没有和他人串通,市场崩盘是因为市场估价过高。】尽量避免句子过于冗长而导致的翻译腔。这需要我们坚持阅读外刊,提高语言理解能力,也就能更容易地跳出结构的束缚,更轻松地表达原文的意思。yi9范本网大全 - 范文模板下载

我们对母语的理解会比外语好,因此只要粗略了解某个领域,汉译英的理解不会存在太大的问题,反而是英文的表达会有困难。同样,要学会跳脱语言的框架,保留原文信息的同时不要只停留在字面的对应,例如【事实上,当我们今天回顾历史可以发现,丝绸之路一开始就是一条文化交流之路。】In fact, a historical retrospect shows us that the Silk Road startedas a route of cultural and commodity exchanges. 【她们可以利用窑的余温让头发和衣服迅速烘干。】译文可以是The remaining heat of the kiln helped them flash-dry their hair andclothes. 此外,我们还可以多用衔接手段,但注意一方面不要强加堆叠动词,另一方面不要强加逻辑。如果不清楚每个中文短句之间的逻辑关系,尽量处理成平行结构;如果清楚逻辑关系为因果、转折、目的等,则加上since、but、to等连接词。否则,可能因背景知识的匮乏导致译文强加的逻辑出错,曲解了原文。同时,还要多留意国外期刊中有关中国文化的报道,看看外国人是怎么写中国文化。yi9范本网大全 - 范文模板下载

另外,我建议大家在做某个领域的翻译前,去搜索一下外语类文件的行文特点,总结实用的句子和词汇,给出更地道的译文。比如【生产、加工使用或进出口化学物质的企业存在以下违法行为的,应由设区的市级以上的生态环境主管部门责令限期改正,公告其违法行为,记载其不良记录,处以罚款。】在法律文本里表示条件假设多用where,表示义务多用shall,因此译文可以是Where an enterprise that produces,processes, uses, imports or exports chemical substances commits any of thefollowing illegal acts, the competent department of ecology and environment ator above the city level with sub-districts shall …]。比如【风险函数两边同时除以并取对数就是回归方程】阅读Cox回归模型推导公式的材料,就不难翻译出这句话Take the naturallogarithm (ln) of each side by dividing, and we can have the regression equation.yi9范本网大全 - 范文模板下载

我自己日常会阅读《经济学人》和《纽约时报》,以及观看BBC纪录片和TED演讲,同时会根据实践的内容去补充相关的知识。这些文字和视频材料都有助于提升语言能力和专业背景知识。此外,如今计算机辅助翻译(CAT)发展迅速,各位在实践时也应该有意识地学习使用CAT软件,有助于提高翻译的效率和准确性。yi9范本网大全 - 范文模板下载

最后,用一句话总结就是,多看书多实践。翻译不只是技巧上的磨练,更多的是语言和知识的积累。yi9范本网大全 - 范文模板下载

翻译资格英语考试备考资料:汉语新难词英译yi9范本网大全 - 范文模板下载

经济词汇yi9范本网大全 - 范文模板下载

保险业 the insurance industryyi9范本网大全 - 范文模板下载

保证重点指出 ensure funding for priority areasyi9范本网大全 - 范文模板下载

补发拖欠的养老金 clear up pension payments in arrearsyi9范本网大全 - 范文模板下载

不良贷款 non-performing loanyi9范本网大全 - 范文模板下载

层层转包和违法分包 mutlti-level contracting and illegal subcontractingyi9范本网大全 - 范文模板下载

城乡信用社 credit cooperative in both urban and rural areasyi9范本网大全 - 范文模板下载

城镇居民最低生活保障 a minimum standard of living for city residentsyi9范本网大全 - 范文模板下载

城镇职工医疗保障制度 the system of medical insurance for urban workersyi9范本网大全 - 范文模板下载

出口信贷 export credityi9范本网大全 - 范文模板下载

贷款质量 loan qualityyi9范本网大全 - 范文模板下载

贷款质量五级分类办法 the five-category assets classification for bank loansyi9范本网大全 - 范文模板下载

防范和化解金融风险 take precautions against and reduce financial risksyi9范本网大全 - 范文模板下载

防洪工程 flood-prevention projectyi9范本网大全 - 范文模板下载

非法外汇交易 illegal foreign exchange transactionyi9范本网大全 - 范文模板下载

非贸易收汇 foreign exchange earnings through nontrade channelsyi9范本网大全 - 范文模板下载

非银行金融机构 non-bank financial institutionsyi9范本网大全 - 范文模板下载

费改税 transform administrative fees into taxesyi9范本网大全 - 范文模板下载

跟踪审计 foolow-up auditingyi9范本网大全 - 范文模板下载

工程监理制度 the monitoring system for projectsyi9范本网大全 - 范文模板下载

国有资产安全 the safety of state-owned assetsyi9范本网大全 - 范文模板下载

过度开垦 excess reclamationyi9范本网大全 - 范文模板下载

合同管理制度 the contract system for governing projectsyi9范本网大全 - 范文模板下载

积极的财政政策 pro-active fiscal policyyi9范本网大全 - 范文模板下载

基本生活费 basic allowanceyi9范本网大全 - 范文模板下载

解除劳动关系 sever labor relationyi9范本网大全 - 范文模板下载

金融监管责任制 the responsibility system for financial supervisionyi9范本网大全 - 范文模板下载

经济安全 economic securityyi9范本网大全 - 范文模板下载

靠扩大财政赤字搞建设 to increase the deficit to spend more on developmentyi9范本网大全 - 范文模板下载

扩大国内需求 the expansion of domestic demandyi9范本网大全 - 范文模板下载

拉动经济增长 fuel economic growthyi9范本网大全 - 范文模板下载

粮食仓库 grain depotyi9范本网大全 - 范文模板下载

粮食收购企业 grain collection and storage enterpriseyi9范本网大全 - 范文模板下载

粮食收购资金实行封闭运行 closed operation of grain purchase fundsyi9范本网大全 - 范文模板下载

粮食销售市场 grain sales marketyi9范本网大全 - 范文模板下载

劣质工程 shoddy engineeringyi9范本网大全 - 范文模板下载

乱收费、乱摊派、乱罚款 arbitrary charges,fund-raising,quotas and finesyi9范本网大全 - 范文模板下载

骗汇、逃汇、套汇 obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrageyi9范本网大全 - 范文模板下载

融资渠道 financing channelsyi9范本网大全 - 范文模板下载

商业信贷原则 the principles for commercial credityi9范本网大全 - 范文模板下载

社会保险机构 social security institutionyi9范本网大全 - 范文模板下载

失业保险金 unemployment insurance benefitsyi9范本网大全 - 范文模板下载

偷税、骗税、逃税、抗税 tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxesyi9范本网大全 - 范文模板下载

外汇收支 foreign exchange revenue and spendingyi9范本网大全 - 范文模板下载

以上摘自《中国翻译》2000年第二期yi9范本网大全 - 范文模板下载

安居工程 housing project for low-income urban residentsyi9范本网大全 - 范文模板下载

信息化 information-based; informationizationyi9范本网大全 - 范文模板下载

智力密集型  concentration of brain power; knowledge-intensiveyi9范本网大全 - 范文模板下载

外资企业  overseas-funded enterprisesyi9范本网大全 - 范文模板下载

下岗职工 laid-off workersyi9范本网大全 - 范文模板下载

分流 reposition of redundant personnelyi9范本网大全 - 范文模板下载

三角债 chain debtsyi9范本网大全 - 范文模板下载

素质教育 education for all-round developmentyi9范本网大全 - 范文模板下载

豆腐渣工程 jerry-built projectsyi9范本网大全 - 范文模板下载

社会治安情况 law-and-order situationyi9范本网大全 - 范文模板下载

民族国家 nation stateyi9范本网大全 - 范文模板下载

以上选摘自《中国翻译》2000年第一期yi9范本网大全 - 范文模板下载

“台独” "independence of Taiwan"yi9范本网大全 - 范文模板下载

台湾当局 Taiwan authoritiesyi9范本网大全 - 范文模板下载

台湾同胞 Taiwan compatriotsyi9范本网大全 - 范文模板下载

台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.yi9范本网大全 - 范文模板下载

西部大开发 Development of the West Regionsyi9范本网大全 - 范文模板下载

可持续性发展 sustainable developmentyi9范本网大全 - 范文模板下载

风险投资  risk investmentyi9范本网大全 - 范文模板下载

通货紧缩  deflationyi9范本网大全 - 范文模板下载

扩大内需 to expand domestic demandyi9范本网大全 - 范文模板下载

计算机辅助教学  computer-assisted instruction ( CAI )yi9范本网大全 - 范文模板下载

网络空间  cyberspaceyi9范本网大全 - 范文模板下载

虚拟现实 virtual realityyi9范本网大全 - 范文模板下载

网民  netizen ( net citizen )yi9范本网大全 - 范文模板下载

电脑犯罪 computer crimeyi9范本网大全 - 范文模板下载

电子商务 the e-businessyi9范本网大全 - 范文模板下载

网上购物 shopping onlineyi9范本网大全 - 范文模板下载

应试教育  exam-oriented educationyi9范本网大全 - 范文模板下载

学生减负  to reduce study loadyi9范本网大全 - 范文模板下载

翻译资格英语考试备考资料:英汉词汇互译的若干方法yi9范本网大全 - 范文模板下载

(一)准确理解词义yi9范本网大全 - 范文模板下载

1. 根据上下文辨词义。yi9范本网大全 - 范文模板下载

2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。yi9范本网大全 - 范文模板下载

任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。yi9范本网大全 - 范文模板下载

(1) 词义有轻重的不同yi9范本网大全 - 范文模板下载

例如表示“打破”的词yi9范本网大全 - 范文模板下载

break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。yi9范本网大全 - 范文模板下载

crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。yi9范本网大全 - 范文模板下载

crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。yi9范本网大全 - 范文模板下载

demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。yi9范本网大全 - 范文模板下载

destroy是完全摧毁,使之无法复原。yi9范本网大全 - 范文模板下载

shatter是突然使一物体粉碎。yi9范本网大全 - 范文模板下载

smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。yi9范本网大全 - 范文模板下载

又如表示“闪光”的词yi9范本网大全 - 范文模板下载

shine照耀;指光的稳定发射。yi9范本网大全 - 范文模板下载

glitter闪光;指光的不稳定发射。yi9范本网大全 - 范文模板下载

glare耀眼;表示光的最强度。yi9范本网大全 - 范文模板下载

sparkle闪烁;指发射微细的光度。yi9范本网大全 - 范文模板下载

(2)词义有范围大小和侧重面的不同yi9范本网大全 - 范文模板下载

在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:griculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。yi9范本网大全 - 范文模板下载

又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:yi9范本网大全 - 范文模板下载

empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”yi9范本网大全 - 范文模板下载

vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”yi9范本网大全 - 范文模板下载

hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”yi9范本网大全 - 范文模板下载

(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:yi9范本网大全 - 范文模板下载

to expire 逝世yi9范本网大全 - 范文模板下载

to pass away 与世长辞yi9范本网大全 - 范文模板下载

to close (end) one's day 寿终yi9范本网大全 - 范文模板下载

to breathe one's last 断气yi9范本网大全 - 范文模板下载

to go west 归西天yi9范本网大全 - 范文模板下载

to pay the debt of nature 了结尘缘yi9范本网大全 - 范文模板下载

to depart to the world of shadows 命归黄泉yi9范本网大全 - 范文模板下载

to give up the ghost 见阎王yi9范本网大全 - 范文模板下载

to kick the bucket 翘辫子yi9范本网大全 - 范文模板下载

to kick up one's heels 蹬腿yi9范本网大全 - 范文模板下载

又如“怀孕”也有许多委婉的说法:yi9范本网大全 - 范文模板下载

She is having a baby.yi9范本网大全 - 范文模板下载

She is expecting.yi9范本网大全 - 范文模板下载

She is in the family way.yi9范本网大全 - 范文模板下载

She is knitting little booties.yi9范本网大全 - 范文模板下载

She is in a delicate condition.yi9范本网大全 - 范文模板下载

She is in an interesting condition.yi9范本网大全 - 范文模板下载

又如“警察”:yi9范本网大全 - 范文模板下载

policeman 正式用语yi9范本网大全 - 范文模板下载

cop 美国口语yi9范本网大全 - 范文模板下载

bobby 英国口语yi9范本网大全 - 范文模板下载

nab 美国俚语yi9范本网大全 - 范文模板下载

3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。yi9范本网大全 - 范文模板下载

以kill为例:yi9范本网大全 - 范文模板下载

He killed the man.yi9范本网大全 - 范文模板下载

他杀死了那个人。yi9范本网大全 - 范文模板下载

He killed his chances of success.yi9范本网大全 - 范文模板下载

他断送了成功的机会。yi9范本网大全 - 范文模板下载

He killed the motion when it came from the committe e.yi9范本网大全 - 范文模板下载

他否决了委员会提出来的动议。yi9范本网大全 - 范文模板下载

He killed three bottles of whisky in a week.yi9范本网大全 - 范文模板下载

他一周内喝光了三瓶威士忌。yi9范本网大全 - 范文模板下载

kill the peace 扼杀和平yi9范本网大全 - 范文模板下载

kill the promise 取消诺言yi9范本网大全 - 范文模板下载

kill a marriage 解除婚约yi9范本网大全 - 范文模板下载

还要注意英汉定语与名词的搭配不同:yi9范本网大全 - 范文模板下载

heavy crops 丰收yi9范本网大全 - 范文模板下载

heavy news 令人悲痛的消息yi9范本网大全 - 范文模板下载

heavy road 泥泞的路yi9范本网大全 - 范文模板下载

heavy sea 波涛汹涌的海洋yi9范本网大全 - 范文模板下载

heavy heart 忧伤的心yi9范本网大全 - 范文模板下载

heavy reader 沉闷冗长的读物yi9范本网大全 - 范文模板下载

又如:yi9范本网大全 - 范文模板下载

a broken man 一个绝望的人yi9范本网大全 - 范文模板下载

a broken soldier 一个残废军人yi9范本网大全 - 范文模板下载

a broken promise 背弃的诺言yi9范本网大全 - 范文模板下载

a broken spirit 消沉的意志yi9范本网大全 - 范文模板下载

broken money 零钱yi9范本网大全 - 范文模板下载


yi9范本网大全 - 范文模板下载


yi9范本网大全 - 范文模板下载

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享