翻译资格考试中级口译复习讲义

来自 天下 分享 发布时间: 加入收藏

小编今天就和大家一起分享翻译资格考试中级口译复习讲义,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。viC范本网大全 - 范文模板下载

翻译资格考试中级口译复习讲义viC范本网大全 - 范文模板下载

在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是称谓的口译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种.种不良的后果。称谓的准确翻译其关键在于译员对有关人员的身份及其称谓的表达是否有一个正确的理解,尤其是对称谓语的认识。一种称谓语很可能表示多种身份,例如,英语的头衔语 president,译成汉语时可视具体情况分别译作共和国的总统、国家主席、大学的校长、学院的院长、学会或协会的会长或主席、公司的总裁或董事长等等。viC范本网大全 - 范文模板下载

一般说来,各类机构或组织的首长其汉语称谓译成英语时虽可套用通用词 head,但从比较严格的意义上看,应使用特定的、规范的称谓语。例如:viC范本网大全 - 范文模板下载

校长(大学) President of Beijing UniversityviC范本网大全 - 范文模板下载

校长(中小学) Principal /Headmaster of Donghai Middle SchoolviC范本网大全 - 范文模板下载

院长(大学下属) Dean of the Graduate SchoolviC范本网大全 - 范文模板下载

系主任(大学学院下属) Chair/Chairman of the English DepartmentviC范本网大全 - 范文模板下载

会长/主席(学/协会) President of the Student Union, Shanghai UniversityviC范本网大全 - 范文模板下载

厂长(企业) Director of the Machine Tools Manufacturing PlantviC范本网大全 - 范文模板下载

院长(医院) President of Huadong HospitalviC范本网大全 - 范文模板下载

主任(中心) Director of the Business CenterviC范本网大全 - 范文模板下载

主任(行政) Director of Foreign Affairs OfficeviC范本网大全 - 范文模板下载

董事长(企业) President/Chairman of the Board of DirectorsviC范本网大全 - 范文模板下载

董事长(学校) President/Chairman of the Board of TrusteesviC范本网大全 - 范文模板下载

翻译资格考试中级口译复习讲义viC范本网大全 - 范文模板下载

首席长官的汉语称谓常以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有 chief general, head , managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:viC范本网大全 - 范文模板下载

总书记 general secretaryviC范本网大全 - 范文模板下载

总工程师 chief engineerviC范本网大全 - 范文模板下载

总会计师 chief accountantviC范本网大全 - 范文模板下载

总建筑师 chief architectviC范本网大全 - 范文模板下载

总编辑 chief editor; editor-in-chief; managing editorviC范本网大全 - 范文模板下载

总出纳 chief cashier; general cashierviC范本网大全 - 范文模板下载

总裁判 chief refereeviC范本网大全 - 范文模板下载

总经理 general manager; managing director; executive headviC范本网大全 - 范文模板下载

总代理 general agentviC范本网大全 - 范文模板下载

总教练 head coachviC范本网大全 - 范文模板下载

总导演 head directorviC范本网大全 - 范文模板下载

总干事 secretary-general;commissionerviC范本网大全 - 范文模板下载

总指挥 commander-in-chief; generalissimoviC范本网大全 - 范文模板下载

总领事 consul-generalviC范本网大全 - 范文模板下载

总监 chief inspector; inspector-general;chief impresarioviC范本网大全 - 范文模板下载

总厨 head cook; chefviC范本网大全 - 范文模板下载

翻译资格考试中级口译复习讲义viC范本网大全 - 范文模板下载

汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择 vice, associate, assistant, deputy 等词。相对而言,vice 使用面较广,例如:viC范本网大全 - 范文模板下载

副总统(或大学副校长等)vice presidentviC范本网大全 - 范文模板下载

副主席(或系副主任等)vice chairmanviC范本网大全 - 范文模板下载

副总理 vice premierviC范本网大全 - 范文模板下载

副部长 vice ministerviC范本网大全 - 范文模板下载

副省长 vice governorviC范本网大全 - 范文模板下载

副市长 vice mayorviC范本网大全 - 范文模板下载

副领事 vice consulviC范本网大全 - 范文模板下载

副校长(中小学)vice principalviC范本网大全 - 范文模板下载

翻译资格考试中级口译复习讲义viC范本网大全 - 范文模板下载

有些部门或机构的首长或主管的英译,可以用一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用 director, head 或 chief 来表示:viC范本网大全 - 范文模板下载

司(部属)departmentviC范本网大全 - 范文模板下载

厅(省属)departmentviC范本网大全 - 范文模板下载

署(省属)office(行署为administrative office)viC范本网大全 - 范文模板下载

局 bureauviC范本网大全 - 范文模板下载

所 instituteviC范本网大全 - 范文模板下载

处 divisionviC范本网大全 - 范文模板下载

科 sectionviC范本网大全 - 范文模板下载

股 sectionviC范本网大全 - 范文模板下载

室 officeviC范本网大全 - 范文模板下载

教研室 program / sectionviC范本网大全 - 范文模板下载

例:viC范本网大全 - 范文模板下载

局长 director of the bureau; head of the bureau; bureau chief。viC范本网大全 - 范文模板下载

国务院 the State Council 属下的部为 ministry,所以部长叫作 minister。viC范本网大全 - 范文模板下载

另外,公署专员叫作commissioner,其办事机构叫作“专员公署”,英语为 prefectural commissioner's office。viC范本网大全 - 范文模板下载

翻译资格考试中级口译复习讲义viC范本网大全 - 范文模板下载

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是 associate,例如:viC范本网大全 - 范文模板下载

副教授 associate professorviC范本网大全 - 范文模板下载

副研究员 associate research fellowviC范本网大全 - 范文模板下载

副主编 associate managing editorviC范本网大全 - 范文模板下载

副编审 associate senior editorviC范本网大全 - 范文模板下载

副审判长 associate judgeviC范本网大全 - 范文模板下载

副研究馆员 associate research fellow of ... (e.g. library science)viC范本网大全 - 范文模板下载

副译审 associate senior translatorviC范本网大全 - 范文模板下载

副主任医师 associate senior doctorviC范本网大全 - 范文模板下载

当然,有些英语职位头衔,如 manager 和 headmaster,其副职头衔可冠以 assistant,例如:viC范本网大全 - 范文模板下载

副总经理 assistant / deputy general manager; assistant / deputy managing directorviC范本网大全 - 范文模板下载

大堂副理(宾馆)assistant managerviC范本网大全 - 范文模板下载

副校长(中小学)assistant headmasterviC范本网大全 - 范文模板下载

以 director 表示的职位的副职常以 deputy director 表示。此外,secretary, mayor, dean 等头衔的副职也可冠以 deputy,例如:viC范本网大全 - 范文模板下载

副秘书长 deputy secretary-generalviC范本网大全 - 范文模板下载

耐书记 deputy secretaryviC范本网大全 - 范文模板下载

副市长 deputy mayorviC范本网大全 - 范文模板下载

副院长 deputy deanviC范本网大全 - 范文模板下载

助理教授 assistant professorviC范本网大全 - 范文模板下载

助理研究员 assistant research fellowviC范本网大全 - 范文模板下载

助理工程师 assistant engineerviC范本网大全 - 范文模板下载

助理编辑 assistant editorviC范本网大全 - 范文模板下载

助理馆员 assistant research fellow of... (e.g. library science)viC范本网大全 - 范文模板下载

助理教练 assistant coachviC范本网大全 - 范文模板下载

助理农艺师 assistant agronomistviC范本网大全 - 范文模板下载

还有一些行业的职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用 senior 来称呼,例如:viC范本网大全 - 范文模板下载

高级编辑 senior editorviC范本网大全 - 范文模板下载

高级工程师 senior engineerviC范本网大全 - 范文模板下载

高级记者 senior reporterviC范本网大全 - 范文模板下载

高级讲师 senior lecturerviC范本网大全 - 范文模板下载

高级教师 senior teacherviC范本网大全 - 范文模板下载

高级农艺师 senior agronomistviC范本网大全 - 范文模板下载


viC范本网大全 - 范文模板下载

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享