“And”的一些特殊用法和汉译

来自 天下 分享 发布时间: 加入收藏

  语法是在学习英语中的一个基础,基础的东西会为了我们打造一个更好的学习效果,那么关于语法中“And”的一些特殊用法和汉译是怎么样的呢?以下是小编给大家整理的“And”的一些特殊用法和汉译,希望可以帮到大家s1f范本网大全 - 范文模板下载

  And是一个常用的并列连词。其一般的用法和译法,已有不少文章论及。本文仅就and的一些特殊用法作一简单介绍。s1f范本网大全 - 范文模板下载

  一、And前后的两部分表示同时发生的动作,或同时存在的属性、特征等可译为"又……又……"、"既……又……"、"一方面……,一方面……"、"而"等。例如:s1f范本网大全 - 范文模板下载

  1. The process of oxidation in human body gives off heat slowly and regularly.s1f范本网大全 - 范文模板下载

  人体内的氧化过程缓慢而又有规则地放出热量。s1f范本网大全 - 范文模板下载

  2. If a body is acted upon by a number of forces and still remains motionless, the body is said to be in equilibrium.s1f范本网大全 - 范文模板下载

  如果一个物体受到几个力的作用而仍然保持静止,那么该物体处于平衡状态。s1f范本网大全 - 范文模板下载

  And前后的两部分,有时表示不能同时并存的事物或动作。这时and宜译为"或"。例如:s1f范本网大全 - 范文模板下载

  3. The whole equipment can be assembled and dismantled in a matter of hours.s1f范本网大全 - 范文模板下载

  整套设备可以在几小时内安装或拆卸完毕。s1f范本网大全 - 范文模板下载

  二、有时and前面的部分表示原因或条件,后面的部分表示结果 and=so that, 译为"因此"、"所以"、"从而"等。例如:s1f范本网大全 - 范文模板下载

  1. Sound is carried by air, and without air there can be no sound.s1f范本网大全 - 范文模板下载

  声音靠空气传播,因此没有空气也就没有声音。s1f范本网大全 - 范文模板下载

  2. After firing the torpedoes the forward part would lose weight and the submarine would be out of balance.s1f范本网大全 - 范文模板下载

  鱼雷发射后,潜艇前部的重量会减少,因此它就会失去平衡。s1f范本网大全 - 范文模板下载

  表示因果关系时,也有将表示原因的部分放在and之后。这时and=because,直接译为"因为"。例如:s1f范本网大全 - 范文模板下载

  3. Aluminium is used as the engineering material for planes and spaceships and it is both light and tough.s1f范本网大全 - 范文模板下载

  因为铝质轻而韧性好,所以被用作制造飞机和宇宙飞船的工程材料。s1f范本网大全 - 范文模板下载

  除了被连接的两个分句之间有如上的因果关系外,and连接的两个句子成分之间,前后也可能有这种因果关系。例如:s1f范本网大全 - 范文模板下载

  4. Reproduction provides new generations and makes possible the continuation of race.s1f范本网大全 - 范文模板下载

  繁殖产生新的后代,从而使种族得以延续。s1f范本网大全 - 范文模板下载

  三、And之后的部分,有时具有让步意义 and = though, 这时可译为"虽然"。例如:s1f范本网大全 - 范文模板下载

  Several disadvantages tend to limit the use of hydraulic controls and they do offer many distinct advantages.s1f范本网大全 - 范文模板下载

  液压控制虽有许多突出的优点,但也存在一些缺陷,使其应用范围受到了限制。s1f范本网大全 - 范文模板下载

  四、And表示一种同位关系,可译作"即"、"也是"s1f范本网大全 - 范文模板下载

  1. When correcting, pay close attention to the seventh and last paragraph in the translation.s1f范本网大全 - 范文模板下载

  改稿时请密切注意译文的第七段,即最后一段。s1f范本网大全 - 范文模板下载

  2. We have come to the last and most important step of the experiment.s1f范本网大全 - 范文模板下载

  我们的实验现在已经到了最后一个也是最重要的一个阶段。s1f范本网大全 - 范文模板下载

  五、And有时连接两个原形动词,但并不表示并列关系而是表示目的关系s1f范本网大全 - 范文模板下载

  1. Allow me to go and measure the pressure again.s1f范本网大全 - 范文模板下载

  请允许我再测一次压力。s1f范本网大全 - 范文模板下载

  2. He told me that he would come and help with our design when his work was over.s1f范本网大全 - 范文模板下载

  他告诉我,他忙完后,会来帮助我们进行设计。s1f范本网大全 - 范文模板下载

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享