翻译技巧:英语谚语汉译方法知多少

来自 天下 分享 发布时间: 加入收藏

翻译资格是对从事翻译行业人员的行业评定,无论是笔译还是口译都对从业人员要求很高,考取翻译资格证书也有很高的含金量。今天小编给大家带来了翻译技巧:英语谚语汉译方法知多少,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

翻译技巧:英语谚语汉译方法知多少ZpH范本网大全 - 范文模板下载

两种语言和文化间的切换和译介,从来就不是容易的事情。然而,带有浓厚文化底蕴的谚语翻译就更加考验译者功底和素养了。那么,要如何来搞定这些翻译中的“硬骨头”呢?ZpH范本网大全 - 范文模板下载

英语谚语是英语文化宝库中绚丽多彩的瑰宝。由于英汉两种语言在词汇、句法、修辞等方面均存在着差异,因此在进行英语谚语汉译时必然会遇到一定的困难,需要有一定的翻译方法(或技巧)做指导。下面就简要介绍几种常用的英语谚语汉译方法:ZpH范本网大全 - 范文模板下载

直译法:直译法不仅能够传达英语谚语中所承载的文化信息,而且能产生较高的文化信息传递的有效度,同时还保留了英语谚语的民族色彩和文化特点,使中国读者能更好地感觉英语文化。这种译法是把忠实于原文内容放在第一位,把忠实于原文形式放在第二位,把通顺的译文形式放在第三位。例如:all roads lead to rome.(条条大路通罗马)ZpH范本网大全 - 范文模板下载

2020翻译资格考试笔译三级模拟试题ZpH范本网大全 - 范文模板下载

小心地滑 Caution:Wet Floor Mind your stepZpH范本网大全 - 范文模板下载

小心碰头 Mind your headZpH范本网大全 - 范文模板下载

小心夹手 Mind the gapZpH范本网大全 - 范文模板下载

(be careful the clipping hands)ZpH范本网大全 - 范文模板下载

小心轻放 Handle With CareZpH范本网大全 - 范文模板下载

小心开水烫手 Caution:Boiling WaterZpH范本网大全 - 范文模板下载

小心有狗 Beware of DogZpH范本网大全 - 范文模板下载

禁止通车 Closed to all vehiclesZpH范本网大全 - 范文模板下载

严禁靠近 Keep offZpH范本网大全 - 范文模板下载

禁止通行 Street Closed 禁止入内 Off Limits 禁止穿鞋 Shoes OffZpH范本网大全 - 范文模板下载

禁止喧哗 Keep silent (Don’t make noise)ZpH范本网大全 - 范文模板下载

等等,就不一定非要用“Don’t”表示“禁止”不可。而且,这种词语往往给人一种居高临下的感觉,语气显得十分生硬。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

又如,“一次(性/用 )”因搭配对象不同至少有以下各表达法: 一次处理:single/primary treatment;ZpH范本网大全 - 范文模板下载

一次污染:primary pollution; 一次冻透:straight- freezing;ZpH范本网大全 - 范文模板下载

一次空气:fresh/primary air; 一次爆破:one pull;ZpH范本网大全 - 范文模板下载

一次付清:pay in full;ZpH范本网大全 - 范文模板下载

一次消费:one- time consumption; 一次误差:first-order error;ZpH范本网大全 - 范文模板下载

一次成像照片:a Polaroid picture; 一次偿还信贷:non-installment; 一次性杯子:sanitary cup;ZpH范本网大全 - 范文模板下载

一次性筷子:disposable chopsticks; 一次性雨伞:throwaway umbrella; 一次性收入: lump-sum payment;ZpH范本网大全 - 范文模板下载

一次性保险: lump-sum payment insuranceZpH范本网大全 - 范文模板下载

一次用包装:non-returnable container; 一次用相机:single-use camera......ZpH范本网大全 - 范文模板下载

2020翻译资格考试笔译三级模拟试题ZpH范本网大全 - 范文模板下载

书无所不读,全无所惑,并不着急,教书做事,均甚认真,往往吃亏,也不后悔。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

Not vexed by reading comprehensively though futilely, I deal seriously with teaching and handling affairs and have no regret for suffering losses.ZpH范本网大全 - 范文模板下载

中国加入世界贸易组织的谈判已经进行了 15 年了。中国的立场始终如一。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

China has been engaged in the talks for entry into the WTO for 15 years with its consistent stance.ZpH范本网大全 - 范文模板下载

楼的质量不好。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

The build ing is not well built.ZpH范本网大全 - 范文模板下载

经济全球化的深入发展和科学技术的迅猛进步。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

the furthering economic globalization and rapid/swift/speedy/prompt development of science and technologyZpH范本网大全 - 范文模板下载

中国的富强和发展不会对任何国家构成威胁。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

A strong, prosperous and developed China will pose no threat to any countries.ZpH范本网大全 - 范文模板下载

我们之间关系的发展,使我们不仅成为亲密的朋友,而且成为兄弟。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

Our relations have so grown that bind us not only as close friends but also as brothers.ZpH范本网大全 - 范文模板下载

经过二十多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础,社会保持稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善,为西部经济持续快速增长创造了有利的市场环境。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

Thanks to the rapid development in the past 20-plus years, a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology has been laid in the western region of China.ZpH范本网大全 - 范文模板下载

The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China.ZpH范本网大全 - 范文模板下载

中国将致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新,这是中国实现跨世纪发展的必由之路。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

Through creating a favorable background, China will be devoted to building a national system for innovation to promote the innovation in knowledge, technology and system, which is the only path/indispensable/essential for China to achieve cross-century/trans-century/century-crossing/turn-of-the-century development.ZpH范本网大全 - 范文模板下载

2020翻译资格考试笔译三级模拟试题ZpH范本网大全 - 范文模板下载

今年的亚太经济贸易合作组织会议将主要侧重两个方面:一是加强亚太经合组织成员之间的合作,共同应对可能出现的经济衰退,重树信心;二是继续推进亚太经合组织贸易投资自由化进程,推动世界贸易组织尽早开始新一轮谈判。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

The APEC meeting in this year will focus mainly on two aspects: one is on strengthening the cooperation among all APEC members to cope with the possible economic recession with rebuilt-up confidence; the other is on promoting the liberalizat ion of trade and investment among all APEC members for the start of a new round of negotiations by WTO.ZpH范本网大全 - 范文模板下载

显然,许多美国的传统支持国家没有投票支持美国,以此对美国奉行单边主义表示不满。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

Many trad itional U.S. supporters clearly withdrew their votes to signal displeasure over U.S. unilateralism.ZpH范本网大全 - 范文模板下载

The rest of the world will have to react to this millennial economic shift to Asia, and to the rising power of China.ZpH范本网大全 - 范文模板下载

在新千年,经济重心将向亚洲转移,中国将迅速崛起,世界其他地区将不得不对此做出反应。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

The project budget sustains both the existence of graduate students and the fiscal solvency of the univers ity.ZpH范本网大全 - 范文模板下载

研究生是否存在,大学是否存在资金偿还能力,这些都取决于项目预算。ZpH范本网大全 - 范文模板下载

地球日 Earth Day (April 22)ZpH范本网大全 - 范文模板下载

地球资源卫星 earth resources satellite 地区霸权主义 regional hegemonism 地区差异 regional disparityZpH范本网大全 - 范文模板下载

地 热 ground-source heatZpH范本网大全 - 范文模板下载

地热资源 geothermal resourcesZpH范本网大全 - 范文模板下载

滴入式经济 trickle-down economyZpH范本网大全 - 范文模板下载

第三产业 tertiary industry; service sectorZpH范本网大全 - 范文模板下载

第三代移动电话(3G 手机) third-generation mobile; 3G mobileZpH范本网大全 - 范文模板下载

地市级城市 prefecture-level cityZpH范本网大全 - 范文模板下载

低水平重复建设 low-level redundant developmentZpH范本网大全 - 范文模板下载

第四产业 the fourth industryZpH范本网大全 - 范文模板下载

迪斯尼乐园 Disney LandZpH范本网大全 - 范文模板下载

地下出版物 underground publications 地下核试验 underground nuclear test 地下经济 underground economyZpH范本网大全 - 范文模板下载

地下钱庄 illegal private bank 地效飞机 land-effect plane 第一发球权 first inningZpH范本网大全 - 范文模板下载

第一发球员 first serverZpH范本网大全 - 范文模板下载

ZpH范本网大全 - 范文模板下载

ZpH范本网大全 - 范文模板下载

ZpH范本网大全 - 范文模板下载

ZpH范本网大全 - 范文模板下载


ZpH范本网大全 - 范文模板下载

翻译技巧:英语谚语汉译方法知多少相关文章:ZpH范本网大全 - 范文模板下载

★ 常用十大翻译技巧之七:包孕法ZpH范本网大全 - 范文模板下载

★ 英语翻译ZpH范本网大全 - 范文模板下载

★ 70周年国庆祝福语,赞美祖国的英语名言带翻译ZpH范本网大全 - 范文模板下载

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享